Fiction

5 | Jason’s funeral is a few days later.

Jason’s funeral is a few days later. The funeral’s held in a huge building and ✷

THE HIDEAWAY

Jason’s funeral is a few days later.

The funeral’s held in a huge building and it’s bustling with people. Reporters are standing outside the parking lot and I also get my picture taken.

제이슨의 장례식은 며칠 후에 치러진다. 장례식은 서울 아산 병원에서 치러지고 사람들로 가득 차있다. 기자들이 밖에 진을 치고 카메라를 들이대고 나도 사진이 찍힌다.

 Jason’s family are all there, his mother crying and his brother stone faced. His father looks worn out, and he’s constantly greeted by people from work or their colleagues or their family.

제이슨의 가족이 모두 모여있고 어머니는 울고 있고 동생은 얼굴이 굳어있다. 제이슨의 아버지는 끊이지 않는 문상객을 상대하고 있어서 그런지 피곤이 찌든 모습이다.

People from school are also here. I become sick of everyone so I message Lucy to see if we can meet again soon.

학교 사람들도 여럿 와있다. 사람들에게 질린 나는 루시한테 조만간 다시 볼 수 있는지 톡을 보낸다.

I run into Ray and Cole and Daniel when I go out to smoke.

담배를 피러 흡연장에 가니 레이, 콜 그리고 대니얼과 마주친다.

“Damn shame.” Ray says, shaking his head.

“Fucker died from a car crash.” Cole says.

“Not a bad way to go, isn’t it? It’s how Steve McQueen wanted to go.” Daniel says.

“존나 안됐어.” 레이가 고개를 저으며 말한다.

“병신새끼…차를 몰다 뒤지네.” 콜이 말한다.

“가기 나쁘지 않은 방법 아니야? 스티브 맥퀸이 죽고 싶어하던 방법이잖아.” 대니얼이 말한다.

“Well, I guess. Dying in a Lambo’s far better than dying in a sickbed by my book.” Cole laughs. He stops when he sees no one’s laughing along.

“뭐 그렇지. 람보르기니에서 죽는게 침대에서 골골대다 뒤지는 것 보다 훨씬 낫다.” 콜이 말하면서 웃다 아무도 따라 웃지 않는 걸 보고 웃음을 멈춘다.

“Let’s get outta here now. We paid our respects, my parents are in there all greeting and smiling and crying and I don’t want to be any part of it.” Ray says, and the rest of us agree.

“이제 가자. 문상도 했고. 부모님이 안에서 인사하고 웃고 울고 다 하고 있는데 그 지랄을 같이 하고 싶지는 않거든.” 레이가 말하고 우린 모두 동의한다.

My parents are also inside and they are busy meeting and greeting and the sight made me feel sick.

내 부모님도 안에서 인사하니 웃느니 바쁘셨고 그걸 보고 있자니 역겨웠다.

We’re walking to the parking lot when I see Janet. She looks startled when she sees me. She runs to me and asks if she can talk with me for a bit.

우리가 주차장으로 걸어가던 중에 나는 자넷을 본다. 자넷은 나를 보자 흠칫 놀란 모습니다.. 내게 달려와서 얘기 좀 할 수 있냐고 물어본다.

“Sure, I don’t have much to do anyways.” I tell the guys to go on ahead without me.

“그래. 뭐 딱히 할 일도 없어서.” 나는 애들한테 나 없이 먼저 가라고 한다.

We go to a nearby café. Janet asks for a cigarette, and smokes it with a shaky hand when I light it for her.

나는 자넷을 태우고 근처 카페로 간다. 자넷은 담배 한 대를 빌릴 수 있는지 묻고, 내가 한 대를 건네고 불을 붙여주자 떨리는 손으로 피운다.

“I’m really sorry.” I manage to tell her.

“It’s okay, really… I’ve cried enough.”

“정말 안타깝게 됬어. 진심이야.” 애써 자넷에게 말한다.

“괜찮아, 정말로… 이미 울 만큼 울었거든.”

 After finishing the cigarette she looks me in the eye. “Do you know why Jason asked you for money?”

그렇게 말한 자넷은 흘러내린 눈물을 손등으로 닦아냈다. 어깨를 들썩이며 담배를 다 피고선 자넷은 내 눈을 똑바로 바라본다.

“제이슨이 왜 돈을 빌려달라고 했는지 알아?”

“Well, he told me it was for an abortion.”

“It wasn’t. It was to pay back the debt to Sean.”

“What debt?”

“Debt for a lot of things. For drugs, for personal reasons, and for me.”

“무슨 낙태 때문이라고 들었어.”

“아니야. 션한테 진 빚을 갚으려고 한거였어.”

“무슨 빚?”

“이유는 많았어. 약값, 기타 이것저것. 나도 있었고.”

“For you?”

“You know Jason used to go often to Sean’s pimp spots. When Jason fell out with his parents, he… He decided to sell drugs and make money.”

“너?”

“제이슨이 션이 운영하는 텐프로 자주 가던건 알지? 제이슨이 부모님이랑 연을 끊은 뒤로는…. 약을 팔아서 돈을 벌려고 했어.”

I remember that Jason never really had a good relationship with his parents, even by my standards.

나는 제이슨이 부모님과 사이가 항상 안좋았다는 걸 기억한다. 낮디 낮은 내 기준으로도 별로 좋지 않은건 확실했다.

“And he sourced the drugs from Ben and some other places, and borrowed the money from Sean. His accounts were frozen and he didn’t have anyone else to ask for that much money. He actually did really well for a while. But then some shit happened.”

“션에게서 돈을 빌려서 벤이랑 몇몇 곳에서 약을 구했어. 자기 은행 계좌는 이미 다 막혔고 그정도 돈을 빌려줄 만한 사람이 달리 없었거든. 한동안은 꽤 짭짤하게 벌렸어. 근데 그러다 어떤… 일이 터졌어.”

Janet asks if I remember the news about a group of idols dying from a car crash. I tell her I think so. I did read something like that in the news while I was in New York.

자넷은 내가 어느 아이돌 걸그룹이 교통사고로 죽었던 일을 기억하냐고 묻는다. 나는 아마도 그런 것 같다고 한다. 내가 뉴욕에 있을 때 얼추 비슷한 내용의 기사를 본 적이 있는 것 같다.

“It wasn’t a car crash. They OD’d from Jason’s stuff. Some assholes were trying to rape them, but you know, gave them a little too much and instead killed them. Ben and Sean had to pay to take care of the bodies and cover up the tracks. It just all piled up on top of the debt, and Jason had no way to pay it back.”

“사실 교통사고가 아니었어. 그 여자애들, 제이슨이 판 약을 과다복용해서 죽었어. 어떤 개새끼들이 강간하려고 줬는데 뭐, 알잖아. 살짝 너무 많이 준거지. 기절시키는 대신 죽여버린거야. 벤이랑 션은 울며 겨자먹기 식으로 끌려들어와서 시체 처리랑 증거인멸 때문에 돈을 어마어마하게 썼어. 다 제이슨의 빚에 쌓였는데 손쓰기엔 너무 큰 액수였던거지. 그 많은 돈을 다 갚을 방법이 없었어.”

I’m sitting in my car, alone, thinking about what Janet told me.

나는 혼자 내 차에 앉아서 자넷이 내게 해준 말을 곱씹고 있다.

Related Tags